The Where

Late that evening and her bus missed
and no lift, she hitch-hiked straight
into oblivion, left no rumour,
clue, no fingerprint, not smallest
faintest trace of her departure.

Unremarkable that day
that dawned like any other but
a mainstay in its superstructure
didn't hold -- a bolt came loose,
a strut, a fret inched out of place

or if it be that happenings
are mapped out for the best beforehand,
something evil intervened
to turn her step out of the path
ordained to guide her safely to us.

Hard the waiting year on year
the doorbell, phone bell, feel the sorrow
welling in the throat until
we come to hope to hear the words
we never thought we'd hope to hear.

And darker still than deed itself
the heart that hides it, will not tell
the how, the where, the when. The where
is all that matters now. What bog?
What brambled mountain side? What fen?

                                                 Eamonn Lynskey

This poem, published by North West Words online in 2017, was written shortly after I read Alan Bailey’s book, ‘Missing, Presumed’ (Liberties Press 2014). Bailey is the now- retired Garda Detective-Sergeant who for thirteen years as national co-ordinator of Operation TRACE (set up in 1998) doggedly pursued enquiries into the disappearance of young women in Ireland in the Leinster area during the 1990s. Cogently written, his book makes for grim reading. It includes a diagram of that fateful area, which has become known as ‘The Vanishing Triangle’, bounded by imaginary lines linking Carrickmacross-Dublin-Wexford-Tullamore. New investigations are now underway (October 2020) by the Garda Serious Crimes Review Team.

Bailey’s book is cogently written and centres the cases of six young women who ‘vanished without a trace’ in the course of their daily lives. However, numerous other cases of young women, who suffered a similar fate at other times, are recounted. That he can list so many cases is a shock. And almost as shocking as the disappearances themselves is the thought that someone (and more than one someone) could live day-to-day having information about any of these disappearances and still not come forward to Garda authorities with that information.

My poem was published in 2017 when there was some talk of a breakthrough in one of these cases. But there was no breakthrough. Since then, now and then, hopes have been raised about the fate of one or other of these women but again and again these hopes have been dashed. And the hope that any of them might still be alive has by now almost completely vanished. In fact, it is the recent determination by An Garda that the case of Jojo Dollard be upgraded from that of ‘missing person’ to that of murder enquiry that has led to renewed investigations.

So it is that there is again hope that there might be some developments about Jojo, who disappeared in 1995 on her way home. There is a detailed treatment of her disappearance, and the disappearances of the other women, in an article by Catherine Fegan in this week’s Review section of the Irish Independent (Saturday 24/10/2020). Sad reading it is, with just a tincture of hope that some new information might at last emerge.

Every time there appears the possibility of new information about these cases, this poem floods my mind again. The absolute horror (and I mean absolute) of this kind of happening defies accurate description, even in poetry. The effect on the families must have been truly awful — and endless. And it must take a lot of courage to face up to the realisation that it is now very improbable that their beloved daughter could still be alive, perhaps one day to return. Worse again is the knowledge that this terrible treatment of women is so well-established in Ireland and worldwide.

It is only right to leave the last word to the late Bernadette Breen, who is quoted in the Independent’s article, and whose daughter Ciara disappeared in 1997: Somebody could be getting up every morning, knowing the truth, knowing that they could end the nightmare of being stuck in limbo, but instead choosing to protect the perpetrator by keeping their silence.’

Who can read these words and not be affected?

Mary Phelan, who died in 2018,
holds a poster of her sister Jo Jo Dollard

at a demonstration in 1997.





Regal on its clouded heights …
The Liberation of Tibet

On the streets of Lhasa's New Town,
noisy traffic, glassy shops
and neon signs and all the best
of brands: Bugatti, KFC.
And smiling, helpful people wanting
to speak English. Muffled shouts
of soldiers marching in the barracks
left and right and left and right.

And many more of welcoming Han
than grave Tibetans until New Town
fades to narrow lanes and stalls
and coloured flags that wave above
the Jokhang Temple where the Monks
chant loud above the megaphones
of earnest tourist guides who try
to summarise the Pratimoksha.

Regal on its clouded heights
the white Potola Palace, splendid 
as the days Younghusband pillaged --
as when revolutionary zealots
vandalized its sacred treasures.
Pilgrims in the street below
prostrate themselves, fulfil the Kora,
hand-boards rasping on the pavements.

Minimarkets all agree
that visitors must have Cornflakes,
the bookshops offer histories
of subjugations past. A sculpture
in the central square proclaims
the socioeconomic gains
since first the People's Army wrought
the Liberation of Tibet.

My thanks to Eamon Mag Uidhir, editor of the Dublin narrowsheet FLARE, for including this poem in the no. 15 issue. For full details of how to obtain the magazine, and to see videos of me and other contributors reading their work, please go to the Sunflower Sessions facebook site at http://www.facebook.com/TheSunflowerSessions and remember there are no monthly gatherings at the Lord Edward pub in Dublin at the moment due to the pandemic restrictions. We all hope it will resume its ‘last-Wednesday-of-the Month’ open-mic readings as soon as possible. Sorely missed.

I was all the more pleased that the poem was published because seeing it in print reassured me that the balance that I worked for between appreciation and criticism was successful. Appreciation of a wonderful place side-by-side with a dubious view of what the Chinese are doing there. There are a very few of my ‘political’ pieces about which I can say I got things right. It is so very easy to veer into the denunciatory, thereby forcing the poem to become overly polemical, which in turn tends to obscure its other content. viz., the magic of the experience. There definitely ARE aspects of Chinese government policy towards its ethnic minorities which deserve denunciation, such as its detention of people in high security camps (‘re-education camps’). But there is a time and a place for denunciation and anyway it is a task better suited to prose. This is not to argue that it is a ‘great poem’, just to say that it’s good to be contented that it approaches near to what still I feel about a wonder-full holiday I spent in an extraordinary place: Lhasa, in Tibet, and even with all my reservations about what is happening there. Writing is like that. You have to be content to get as near as possible to what you want to say and not be side-tracked into what you might think you ought to say.

My visit to Tibet (accompanied by wife Kathy) lasted 10 days, In our capacity as ‘Western tourists’, we stayed at a western-style hotel. Shortly after I arrived I was taken ill for a day or two because of the high altitude (Tibet is the highest region on Earth with an elevation of 16,000 ft) but a member of the hotel staff furnished an address in town where I could get oxygen treatment. Thank God (once again) for the kindness of strangers.

China has had an enormous influence of Tobet’s history and culture, and the not just in recent times. The country’s gigantic neighbour has long claimed it as part of its territory (as it does also with regard to Taiwan) . China regards western and central Tibet as an ‘Autonomous Region’ of the Chinese State, while the eastern parts are mostly ‘ethnic autonomous prefectures’ within other Chinese provinces. I am not sure what exactly China means by these these descriptions. Most probably whatever China wants them to mean. My short visit gave me the impression that The People’s Republic is very much in control of everything in Tibet and the history books (published by the People’s Republic of China) on sale in Lhasa’s bookshops underline all the good things that have been done for Tibet since the takeover in 1951

Naturally, more than a pinch of salt is necessary when dealing with communist literature extolling the virtues of its actions (or capitalist literature for that matter) but there’s no doubt that the ordinary peasant-farmers had a hard time of it in past ages. Any changes in the previous feudal life of Tibet’s ordinary people in times past cannot but be welcomed. There is also the Chinese State’s desire to repair the damage done by the so-called ‘Cultural Revolution’ under Chairman Mao (1966-1976), which might be better described as’ The Cultural Vandalism’. Repairs were still ongoing at the Potola Palace in Lhasa when I visited, such was the enormous damage done to its treasures by the revolutionary zealots of The Great Leader.

The new Lhasa

A cynical view would be that the Chinese are attending to Lhasa so assiduously because they intend to turn it into a valuable tourist destination, a project that will become more a reality when the high-speed train link from Beijing to Lhasa is completed. Perhaps we shouldn’t be too hard on this tourist-industry strategy since the idea of making money by getting people to come to an area of interest is not neglected by our own government. Think of the bus-loads arriving in the car-park for the Cliffs of Moher ‘experience’. My poem tries to convey how the ‘modern’ Lhasa has been appended onto the old in such a way as to provide visitors with all the necessary mod-cons in one area while at the same time allowing them to immerse themselves in ancient culture in the ‘old’ town.

The Old Town

So it is that I am, as our American cousins say, ‘conflicted’. I have read many articles written about how ancient cultures are diluted — even destroyed — by the ravages of tourism. These articles are written by, well, tourists like myself, often masquerading under other titles (explorers, travellers, news correspondents, writers) but all contributing to the levelling effect of globalisation. Perhaps will come the day (soon?) that there will be little to distinguish any one culture from another on our entire planet. The process that television started, and that the internet and mobile phone continus, is gathering pace. And the getting placed on UNESCO’s ‘World Heritage’ list has already proved the ruin of some places, formerly unique but not unique any more. ‘Invasive tourism’ is a serious problem for the local people. Anytime I see an advert for ‘a beautiful, unspoiled, out-of -the-way’ venue, I know that it won’t be unspoiled and out-of-the-way for very much longer.

Prayer flags

But back to Lhasa. The sights, sounds and colours of the city will never leave my memory. The pilgrims prostrating themselves before the temples; the beautiful decorations of those temples; the prayer flags fluttering in the surrounding countryside; the rows and rows of monks in the Jokhang Temple sitting in the lotus position … And of course the modern hotel I stayed in and the new shops where I could buy my Cornflakes. OK, OK, yes, I know. But I don’t pretend I was anything other than just another tourist.

Pilgrims prostrating

The Pratimoksha mentioned in the poem is a list of rules governing the behaviour of Buddhist monastics. The Younghusband mentioned is the Sir Francis Younghusband who commanded a British expeditionary force which invaded Tibet in 1903-4 equipped with rifles and machine-guns and made short work of the disorganised resisting forces wielding hoes, swords and flintlocks; much like the Italians did with the Ethiopians in their invasion of 1935. Younghusband’s was only one in a long series of invasions and takeovers. Discontent and unrest continues in Tibet to this day, though much subdued under Chinese control. Every day of my visit in Lhasa I could clearly hear the soldiers drilling (very) loudly in the barracks. So could everybody else. It was very reassuring, if you were Chinese.

Below are some more photos and after that a video of me reading the poem. Don’t mind my being pictured upside down at the beginning: it’s my usual mental state. Just click and everything will be fine (would that real life were so easy to adjust!).

As they say these days … enjoy!

Stupenduous decoration
Peace be with you

Devotional items everywhere.

Tibetan pilgrims relaxing
Tibetan pilgrims seeing the sights
The ubiquitous geranium
Eamonn Lynskey reads ‘The Liberation of Tibet’

… Fluttering and dancing in the breeze…

Hard to read the news or watch TV or listen to the radio these days without being inundated by items about COVID-19, non of it too good except for the examples of heroism given by health workers treating the sick in spite of the dangers to their own well-being. Interesting too that for the first time ancillary staff such as cleaners, porters and hospital office staff are being recognised for the essential part they play in keeping our hospitals open for business. Maybe one of the good things that will come out of all this is that in future we might get our priorities right as to which members of the workforce are the more important for keeping us alive and that when they look for pay-rises we will take them more seriously. However, I am not too hopeful about that. I am quite sure that the astronomical salaries paid to talk-show hosts will continue. Tells us something about ourselves.

Yes, the web and social media are full of contributions on the subject of the dreaded virus and I have to say I find some of them a bit dreary and seemingly written for the sake of writing something. I hope my own contribution ‘April, London’ doesn’t fall into the same category and that it offers a ray of hope. I will leave the reader to judge.

April, London

In Mile End Park the daffodils
explode again and he's beside me

telling hothey’re good as any
fringed the edge of Ullswater.

He talks about the beautiful,
the way it is inseparable

from the brutal. Think, he says,
the ghostly language of the earth:

its cresting waves: such majesty –
and threat. Its mountain peaks – reminders

of our frailty. And yet –
this splendid, fluttering host!

                                                      I think

the splendid, serried ranks that roared
at Nuremberg and prophesied

the bones and blitzmuck of this bombsite
underneath our feet. But yes,

they’re beautiful and good as any
trimmed the banks of Windermere

that spring that year. Or any year,
whatever bad our futures bring.

The other speaker in the poem is of course William Wordsworth, author of a much more famous (and much more accomplished) daffodil poem which he wrote with the help of his sister Dorothy. He is a poet never far from the insides of my writing life.

You can also find a video of my poem in Italian on the Italian Cultural Institute website www.iicdublino.esteri.it where it appears as part of the #WeAreWithItaly campaign organised in support of the Italian people who suffered so much in this unprecedented time of difficulty. The translation was greatly assisted by the Italian poet Anna Maria Robustelli, and I offer it below. And if it is at all possible you haven’t ever read William’s poem (for shame!) please dig out your anthologies and do so immediately!

Aprile, Londra

A Mile End Park i narcisi
esplodono di nuovo e lui è accanto a me

a raccontare che sono bravi come quelli
che sfrangiavano le sponde di Ullswater.

Parla del bello, come sia
inseparabile dal brutale.

Immagina, dice, il linguaggio
spettrale della terra: la cresta

delle sue onde: maestosità –
e minaccia. Le sue vette – promemoria

della nostra fragilità. E ancora –
questa splendida schiera svolazzante!

                                                                   Io penso

agli splendidi ranghi serrati
a Norimberga che profetizzarono 

le ossa e il fango del blitz
proprio sotto i nostri piedi. Ma, sì,

sono belli e buoni come quelli
che decoravano le rive del Windermere

quella primavera quell’anno. O ogni anno,
qualunque male il nostro futuri porti.
Image result for william wordsworth
Continuous as the stars that shine
and twinkle on the Milky Way

hashtag#liveencountershashtag#poetryhashtag#10thanniversaryEamonn Lynskey – The Safety of Numbersliveencounters.net

I am indebted to Mark Ulysses and his wonderful website for the publication of these two poems.

The Safety of Numbers

How did they ever get around the world

with those old charts, our ancient mariners,

our bold explorers of the unknown vasts?

And did they think Herodotus had fixed

the boundaries with his two awkward lumps

depending south and east of Europe? Or

did Strabo ever lead a midshipman

to shout in loud excitement Land Ahoy?!

.

They’d heard reports of terra incognita

stretching from the horizon towards the rim

with monstrous creatures over-brimmed and men

with heads that grew out of their armpits,

humanoid fantasticals described

by those who’d ventured – but not ventured far,

in holy fear of falling off the edge

and into God’s great anger at impertinence.

.

Possessed by incoherent certainties,

unfazed by years of being disbelieved,

they sailed with little but their intuition

as their guide— as still it is with those

defy the safety of numbers, choose

to steer beyond the known with Erikson,

convinced that almost everything that leads

to anything worthwhile is wagered on a hunch.

.

Trackway

Keenagh, Co. Longford, c.148 BC.

.

Eamhain Mhacha’s fame was spreading,

Royal Cruachan Aí expanding  

when this timber corduroy track

was laid to bridge these ancient wetlands.

.

Here, the heavy work of those

who felled the several hundred trees

and those who strained to load the carts

and haul them creaking to Corr Liath.

.

Here, the skill of carpenters

that split with axe and shaped with adze,

and here the work of dextrous hands

that wove the beds of brushwood mats.

.

These mortised joints, with tenons tongued

to lock exactly one to one,

were honed before the Inca masons

paved the Andean trails with stone.

.

A muffled sound of wooden cartwheels

seems to echo from these logs,

and thud of shaft-hole tool to linger

on the silence of the bog.

Thanks to the generosity of the Irish Writers Centre I was able to partake of a week-long residency in Florence as the guest of St Mark’s English Church in early October 2019. During the week, I gave an evening reading of my work and held a workshop some days later in which I showed how one of my poems progressed from the status of being a vague idea to being a published piece in The Irish Times. I was very taken by the enthusiastic reaction of the participants on both occasions.

Narrow thoroughfares

Apart from these duties, my days were filled with wandering around this beautiful city and exploring its famous piazze and intriguing narrow streets. The church of Santa Maria Novella was as beautiful as I remembered from twenty-five years ago when I first spent a few days here (and when I could tramp around tirelessly from dawn to dusk. Not so now!). And to make the visit to the church even more exciting, this time it included an exhibition of Leonardo’s groundbreaking experiments — in art and in science – which was so stunningly presented that I am sure the Great Man himself would have been pleased.

Leonardo: The Adoration of the Magi

The majestic Duomo and the Uffizi Gallery were of course de rigueur. The gallery is a work of art in itself, quite apart from its magnificent contents. Again Leonardo: how marvellous his Adoration of the Magi, which he left unfinished. And here I have to say how much I have always found intriguing an artist’s unfinished works and the glimpse they give into his (or her) ideas and methods of approaching a subject. Think of those unfinished statues that Michelangelo left with the half-formed figures seeming to struggle out of the marble. Marvellous.

Michelangelo: The Battle of the Centaurs (1492)

Speaking of whom, I made a visit to the Casa Buonarotti in the Via Ghibellina and, yes, I was aware that it was not actually his house (no more than the Dante House in Via Santa Margherita was ever Dante’s house) but was bought by Michelangelo the Younger, himself a man of letters and the arts, who employed many of Florence’s leading artists of the time (including Artemisia Gentileschi) to decorate the building. As such, it is a tribute not only to Michelangelo but to the entire Italian Renaissance as well. Not to be missed by any visitor interested in that great flowering period of the arts in Italy.

When I had mastered the bus routes, I took time to ramble a little around the suburbs in search of second-hand bookshops and to sample something of city life away from the city centre and the Great Sights. I was pleased at the sight of groups of people chatting on their piazzas or sitting out dining in front of their ristoranti. Their casual groupings reminded me of those figures Canaletto put into his painting to make his depiction of great buildings and edifices a little less overpowering. The general air of relaxation and unstressed living was infectious and in great contrast to the trafficy, tourist-crowded inner thoroughfares. I enjoyed the Great Sights as much as anyone else of course, but it has to be admitted that one can tire of Great sights and something in me relished the moments spent reading outside a coffee shop a book picked up from one of the many independent bookshops specialising in used books.

Orto Botanico, Via Micheli 3

Also somewhat out from the centre of the city is the Orto Botanico (Botanic Gardens) which provided me with a measure of much-needed tranquillity. There are many gardens in Florence but this one happened to be on the itinerary I had set myself for the day. An hour or two of sitting close to Mother Nature is always very restoring. This Orto Botanico (in Via Micheli) does not compare with our own in Glasnevin either in scale or attraction, but is wonderful nevertheless. In fact it is a ‘working’ garden, part of the University of Florence and it was interesting to see students engaged in the sketching and photographing plants, presumably for further study and analysis. It is located in a quiet area and was therefore doubly tranquil. Greenery is always welcome. It’s the Andrew Marvel in me (and I believe in everyone) that loves to retreat ‘To a green Thought in a green Shade‘.

St Mark’s English Church is the focal point for English people (and English-speaking people) in Florence and here I must thank its Chaplain and management personnel for making my stay such a pleasant one. The church is itself is an historical part of Florence, stemming I believe from the era of ‘The Grand Tour’ and is the venue for various cultural events throughout the year. During my stay, no evening passed but the strains of the choir rehearsing for their next event or the soaring notes of opera made their way up to my apartment. During my week a well-attended production of La Boheme was mounted.

Il Ponte Vecchio

What else is there to say about this magical city of the Medici and its eternally courteous citizens? You will get a lot of information from any decent guide book but there’s nothing like a sampling of the real thing. Like taking a stroll across the Ponte Vecchio and down along the Arno in the evening when the traffic has died down. At the Ponte Santa Trinita, you can pause at the corner of the bridge where Dante met Beatrice and was so hurt when she wouldn’t look at him because she had found out that he had flirted with someone else, a moment forever captured in Henry Holiday’s famous painting and one of the many great moments forever associated with this great city. Book your tickets now.

… and NOW: the Ponte S. Trinita (somewhat less romantic)
THEN (according to Henry Holiday) ...

The Irish Times https://www.irishtimes.com/culture/books/poetry

A new work by Eamonn Lynskey to mark the 50th anniversary of the moon landing, publ. 20 July 2019

Buzz Aldrin (L) on the moon – Reuters/Neil Armstrong/NASA/

20 July 1969 AD

“May the spirit in which we came
be reflected in the lives of all mankind

When we pressed our footprints on your crust
we trod on centuries of endless yearning,
long fragmented into silvery dust,

O Queen of Tides

remembered snatches of old songs and rhymes
addressed to you by poets who disturbed
your tranquil seas with sad, despairing lines

Nightfarers’ Guide

and when we walked the pock-marked desert plains
our mediaeval ancestors believed
were gouged to show the murderous shape of Cain

Translucent Lantern

and sank our probes into your soil to gauge
was Beatrice right to hold the dark spots equal
to the bright and not more dense or rare,

Latona’s Child

and sent back images of figures lumbering
towards a distant hill where high beyond
the outline of a dry horizon’s rim

Apollo’s Kin

we saw our troubled homeland poised above us,
viridescent oceans veiled in cloud,
and felt this day must herald Pax Lunaris.

Eamonn Lynskey’s most recent collection ’It’s Time’ was published by Salmon in 2017.

My thanks to the Irish Times for publishing this poem

My thanks to Mark Ulysses for publishing three of my poems on the websiteLE-Poetry-Writing-May-2019-1-300x248.jpg ‘Live Encounters’. The poems are ‘My father Saved Lives’, ‘Black Saturday 1941 Revisited’ and ‘Duende’. The first is a personal poem, relating to my father who spent some time on the construction of the hospital in Blanchardstown (now Connolly Hospital) where TB patients could be treated. ‘Black Saturday’ deals with the difficulty of forgiving while not forgetting, and Duende came out of an essay by Garcia Lorca in which he eloquently discusses that crucial moment of clarity in the mind that sets off creativity.

There are many other works to be enjoyed, including one from the redoubtable Kevin Higgins who gives a new (sardonic) interpretation to old catch-cries (‘The Man Who Spoke in Slogans’) ‘; and a wry look at the ever-crowded poetry scene (‘Regretfully’)  from Anne Fitzgerald, to mention only a few. Artwork is by Pawel IIgin. You can read ‘Live Encounters’  by clicking  HERE

I must also thank Eamon Mag Uidhir and his merry Sunlight crew for including my poemflare-11-2 ‘A New England Schoolroom c. 1800’ in ‘Flare’, the quarterly ‘narrowsheet’ produced by the long-running Sunflower Sessions. This open-mic event occurs every last Wednesday of the month (except December) and is now located in ‘The Lord Edward’ pub opposite Christchurch Cathedral, Dublin. Copies of Flare (€5) are available at the sessions. NB: The Sessions are always friendly, lively and full of fun. Come along, and not just because of FOMO!

For more information, join meetup.com, like The Sunflowers Sessions on Facebook, or email at: sunflower_sessions@yahoo.com 

Penne_in_Irlanda.png

20190411_122839.jpg

 

Following my exchange visit to Rome last September 2018, I have written a number of poems inspired by the experience. FUIS (Federazione Unitaria Italiana Scrittori), the Italian Federation of Writers, has kindly published some of this work on its website  http://www.Fuis.it/residenza-letteraria-penne-in-irlanda/articoli4561 You may view these poems and their translations below.

More poems are forthcoming. My thanks FUIS and the Irish Writers’ Union in Dublin for enabling this exchange to take place and to Sig. Simone di Conza for his work as facilitator.

The first poem here published concerns a visit to the Church of San Stefano Rotondo, where its ‘martyr murals’ had much the same effect on me as they had on Charles Dickens when he saw them and wrote about them in his travel essays in  ‘Pictures from Italy’ in 1846. I have allowed the torturers to speak for themselves.

The second poem was inspired by a visit to the famous ‘English Cemetery’ on the outskirts of Rome, properly known as the ‘Non-Catholic Cemetery’, which is the charming final destination of many a famous literary name who happened to be not of the Roman Catholic persuasion. The voice in the poem is that of one of the foremost English ‘Romantic’ poets.

This series of poems will be titled ‘Voices from Rome’ (‘Voci da Roma’) and, with the help of my exchange colleague Anna Maria Robustelli, I provide Italian translations.

 

The murals in the Church of Saint Stefano Rotondo, Rome

IMG_1204.jpg

This poor wretch we break with stones,
this woman we dismember live,
this one we stretch until his bones
crack open. Crowds have gathered, gape
at trees we’ve hung with chopped-up torsos,
lopped-off limbs.  No pleas, no groans

deter us, no imploring cries –
we’re limited as to instruments,
employ the means we have, devise
whatever tools we can. We’re skilled
in fire and water but the future
lies in methods more refined.

Despite our arrows, here’s a one
still prays and gazes skyward. But
it’s Jupiter and only Him
we’re told to worship now. For now.
We have our orders: ours a trade
must heed today’s doctrinal whim,

but future days may dawn the hour
these followers of the holy fish
are fated to come into power.
It’s then the rack will creak afresh
and bodies bleed. It’s then the cries
that rise to heaven will be ours.

 

I dipinti murali nella Chiesa 
di Santo Stefano Rotondo, a  Roma

Questo poveretto lo frantumiamo
con le pietre, questa donna la smembriamo
viva, questo lo allunghiamo
finché le ossa non si spezzano.
Folle con occhi spalancati guardono
i torsi e gli arti appesi agli alberi.

Nessun grido o lamento ci scoraggia –
i nostri strumenti sono limitati,
usiamo tutto ciò che abbiamo,
proviamo a concepire nuovi mezzi.
Siamo abili con il fuoco e con l’acqua –
più raffinati i metodi del futuro.

Nonostante le nostre frecce, ecco
uno che prega ancora e guarda al cielo.
Ma è Giove, solo Lui, si adora –
per ora. Abbiamo i nostri ordini:
il nostro mestiere si deve prestare
al capriccio dottrinale del momento,

ma un giorno nel futuro potrebbe vedere
i seguaci del pesce santo destinati
a venire al potere. È allora che
scricchiolerà di nuovo il cavalletto
e i corpi sanguineranno. È allora che
le grida verso il cielo saranno nostre.

Tradotto dell’autore assistito dalla dott.ssa Anna Maria Robustelli

 

In the Company of Poets at the Non-Catholic Cemetery, 
Rome

20180912_121821.jpg

On a beach near Viareggio,
wife and friends surround the pyre,
my boyish face defies the flames –
so tells the legend. Not my body
sea-wracked, friends departed long
before I crackled into ash.

This grave a narrow place, the spirits
spurred me into verse dispersed.
A plaque nearby commemorates
the cinders of a New World scribe,
and everywhere eroded stones
show broken lyres. Stone angels weep.

No angel weeps for me, no urns
stand draped in funeréal folds,
no elegant encomium
ignores my faults. Along the path
that skirts these vaults and monuments –
my modest tablet. Unadorned.

Beyond our strict confinements rears
a giant pyramid born of pride –
but turn, remark the simple headstone
of the one – our frail colossus –
who demanded it be chiselled
that his name was writ in water.

Water ferried me ashore,
and fire reduced my frame to dust.
I share this crowded charnel yard
with jugglers of words, with those
who found their poetry in music,
those discovered it in prose.

So far from all the hurried clamour
of our lives, this field affords
a brooding quietude is bred
of whispering trees and falling leaves.
And silence – like the silence follows
when a final line is read.

Nella compagnia dei poeti
nel cimitero acattolico di Roma

Su una spiaggia vicina a Viareggio,
moglie e amici circondano la pira,
la mia faccia da ragazzo sfida le fiamme –
ecco la leggenda. Non il corpo
sconvolto dal mare, gli amici andati via
prima che diventassi cenere.

Questa tomba è un posto stretto,
gli spiriti che mi hanno spronato a scrivere
dispersi. Una lapide vicina commemora
un poeta del Nuovo Mondo, e ovunque
steli mostrano le lire rotte.
Gli angeli di pietra piangono.

Nessun angelo piange per me
non ci sono urne in pieghe funeree,
nessun encomio elegante
ignora i miei difetti. Lungo il sentiero
che corre accanto a questi monumenti—
la mia modesta targa. Disadorna.

Oltre i nostri confini rigorosi
una piramide nata dall’orgoglio –
voltati e osserva la lapide modesta
dell’uno – il nostro fragile colosso –
che voleva fosse inciso nella pietra
ch’l suo nome era scritto nell’acqua.

L’acqua mi ha traghettato qui,
il fuoco ha ridotto il mio corpo
in polvere. Condivido quest’ossario
con giocolieri di parole, e altri
che hanno trovato la loro poesia
nella musica, o in prosa.

Lontano dal clamore frettoloso
delle nostre vite, troviamo qui
una calma pensierosa, nutrita
di alberi sussurranti e foglie cadenti.
E un silenzio – il silenzio che segue
la lettura di un verso finale

Tradotto dell’autore, assistito dalla dott.ssa Anna Maria Robustelli

 

I was the recipient recently of a bursary from the Irish Writers 20180912_121609.jpgUnion for a one-week visit to Rome (9th-17th September 2018), with a stay at the Hotel Diplomatic. This central location allowed me to make a number of visits on foot or by bus to noteworthy sites such as the Pantheon, Chiesa San Stefano Rotondo, Piazza Novana and the Spanish Steps (with a visit to the adjacent Keats-Shelley House). I also visited the non-catholic cemetery which contains the graves of many leading literary figures, including the aforementioned poets.

I was also able to take in places away from the usual tourist itineraries through the generosity of my counterpart in this year’s 20180915_115622.jpg2018 writers’ exchange project, Anna Maria Robustelli, who had been to Ireland some weeks earlier. I was fortunate to have with me a knowledgeable person prepared to go to considerable lengths to ensure a well-rounded Rome visit. I take this opportunity to express my gratitude to her.

My visit was also facilitated by Mr Simone di Conza of FUIS (Federazione Unitaria Italiana Scrittori), the Italian counterpart of our IWU who arranged an event at the FUIS centre, at which I was able to read some of my work in English and in my Italian translations, with which I was greatly assisted by Anna maria. The FUIS president Natale Antonio Rossi chaired our meeting and several Italian writers and a number of writers/translators attended and contributed to the discussions regarding my work and the Irish/Italian writing scene.

My visit to Rome was a rewarding experience and provided several new ideas for my writing, as well as reviving several older ones20180914_094218.jpg which I can now look at afresh. Inevitably, writing is a solitary activity and it helps greatly to be in touch with other writers, in my case especially with Italian writers, given my long-term interest in the literature and music of Italy. I have no doubt but that my contact with Anna Maria and the other writers will continue and once again I wish to express my gratitude her and to the IWU and FUIS for a fruitful and very enjoyable week in Rome.

20180822_101354.jpg

A review by Fred Johnston of Eamonn Lynskey’s third collection ‘It’s Time’ (Salmon Poetry, 2017)

The language of Eamonn Lynskey’s poetry is of a sort that invites one into the core of the poem as through an open door. Yet it is only when one has begun to read and contemplate what is behind the door that one sees incredible simple horrors; of violence, neglect, deep injustice, and a calm nobility under pressure.                                  

The human condition in the twenty-first century is not a pleasant one and it is precarious. Lynskey is to be congratulated for reminding us that, in some instances, our own small personal injustices and injuries are often microcosms of big ones and our moral impotence in the face of them. The title poem introduces us, through a door pushed open into a shed full of garden implements, to the underlying tone of those that follow:           

 … When I creak the shed door open, 

shears and spade blink in the corner:

come, the world must be newmade. It’s time.

 In ‘Down to Africa’, Lynskey suggests that, ‘Earth will clothe herself afresh, the way / she greened the terraces of Angkor Wat’; and when this process is complete, it’s back to the possibility of new human beginnings in a natural circle back in the cradle of Africa. There’s an odd comfort in that. But murder and destruction is not a new thing: ‘Warrior’ conjures up Ötzi, the mummified remains found in the Dolomite Alps some years ago, which bear indications of death by a fired arrow; the narrator in the poem, with professional detachment, proclaims that …

We have that unfortunate

and not infrequent military

occurrence: death from friendly fire .

The camouflage phrases ‘friendly fire’, along with collateral damage’, must be two of the most obscene creations of the military mind. If one were Catholic in Ireland, one was at war from childhood, in constant danger of attack from a vague but savage foe, and the enemy was always at the gates:

I try explaining to a grandchild

how we were conscripted in the war

against an enemy determined

to destroy us.                         – (from ‘Speaking of the Past’)

Our banners were ‘pictures of the Sacred Heart’, and our propaganda press comprised  ‘…The Messenger / brought home from school each month’. How many of us, one might ask, were victims of ‘friendly fire’ or merely ‘collateral damage’ in this invisible struggle?

 A quite beautiful poem, entitled ‘Metsu’s Women’, is a reflection of the paintings and short life of Dutch painter, Gabriel Metsu, a Baroque painter whose father was a painter and tapestry worker, and who died aged 38. His works, depicting mainly individuals at work or playing instruments, hunting, or writing, can be seen at Dublin’s National Gallery, one of which is Man Writing a Letter:

Young blades write letters, cavaliers

press their attentions on young maidens,

huntsmen rest long-barrelled guns

at doorways, trade their fresh-skilled spoil

of birds and hares with servant girls,

More than a contemplation of the painter’s work, it has the quiet quality of a lament in which Metsu’s early demise is a poignant reminder of the lasting virtue of art over uncertain life itself. Fine poems throughout this collection ought to reinforce Lynskey’s reputation. As a stylist, he could teach our younger catch of poets a thing or two. And he is never dull.

 Paperback ISBN: 978 1 910669 86 0 

Poetry Ireland Review #125 is on sale in bookshops or order from Salmon website or Amazon.

Fred Johnston (born 1951) is an Irish poet, novelist, literary critic and musician. He is the founder and current director of the Western Writers’ Centre in Galway. He co-founded the Irish Writers’ Co-operative in 1974, and founded Galway’s annual Cúirt International Festival of Literature in 1986.