Domenica di lettura

… and rainrops wink among the clothespegs …

The Director of the Italian Writers’ Federation (Federazione Unitaria Italiana Scrittori – FUIS) Antonio Natale Rossi recently compiled a series of writings on the situation in which writers found themselves during the Covid-19 pandemic. These he published weekly on the FUIS website under the heading ‘Domenica di Lettura’. I am happy that he selected some of my poetry, including this poem (below) This turning hour and every thing intent, which is followed by an Italian version, Quest’ora di svolta e ogni cosa intenta, which I wrote with the help of Roman poet Anna Maria Robustelli. The original was also published in the Irish magazine ‘Cyphers’

[Il Direttore della Federazione Unitaria Italiana Scrittori (FUIS), Antonio Natale Rossi, ha recentemente compilato una serie di scritti sulla situazione in cui gli scrittori si sono trovati durante la pandemia Covid-19. Questi ha pubblicato ogni settimana sul sito FUIS con il titolo ‘Domenica di lettura’. Sono felice che abbia selezionato alcune delle mie poesie, tra cui questa poesia (sotto) This turning hour and every thing intent che è seguita da una versione italiana, Quest’ora di svolta e ogni cosa intenta, che ho scritto con l’aiuto della poetessa Romana Anna Maria Robustelli. L’originale e’ stato anche pubblicato sulla rivista irlandese ‘Cyphers’.


This turning hour and every thing intent

on furnishing another day, I see
a flake of sunlight slant from branch to leaf,
and raindrops wink among the clothes-pegs.

On the cobwebbed grass still wet with dew
a plastic laundry basket spills its colours,
ivy writes illuminated text

that tells how night is trembling on the cusp
of morning, blade and bark awakening
and every moment dying towards the dawn.


Quest’ora di svolta e ogni cosa intenta

a provvvedere a un altro giorno, vedo
un fiocco di sole cadere da ramo
a foglia
e le gocce di pioggia scintillare tra
le molette.

Nell’erba le ragnatelle brillano di rugiada,
un cesto di bucato in plastica versa colori,
e l’edera scrive sul muro un testo illuminato

che racconta come la notte trema sulla cuspide
del mattino, filo e corteccia si risvegliano
e ogni momento muore verso l’alba.

To see the entire page of contributions to the FUIS ‘Coronavirus Diary’ of 17 May 2020 click this link below / Per vedere l’intera pagina dei contributi al ‘Diario del Coronavirus’ di FUIS 17 maggio 2020, clicca qui: http://www.fuis.it/diario-in-corona-virus-10-antologia/articoli5045

Grazie e … STAY SAFE!

1 Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s